PREKLADY BEZ HRANÍC

Keď sú vám cudzie jazyky cudzie, sme tu pre vás!

Predstavenie spoločnosti

Myšlienka PREKLADY BEZ HRANÍC nabrala reálne kontúry v roku 2008, kedy som ako zakladateľka spoločnosti začala poskytovať prekladateľské a tlmočnícke služby vo svojej bratislavskej kancelárii pre svojich klientov.

Mojimi prvými klientmi boli predovšetkým moji bývalí kolegovia z radov advokátov, súkromné osoby a malí začínajúci podnikatelia – priatelia. Na základe prirodzeného dopytu od zákazníkov bolo portfólio spoločnosti rozšírené o sprostredkovanie úradných aj neúradných prekladov do rôznych jazykov a jazykových kombinácií.

Po tom, ako som úspešne absolvovala odborné skúšky pre preklad v roku 2011 a na tlmočenie v roku 2015 som sa stala aj úradným prekladateľom a tlmočníkom v odbore slovenský-maďarský jazyk. Ministerkou a ministrom spravodlivosti SR som bola vymenovaná za predsedníčku skúšobnej komisie pre odborné skúšky tlmočníkov a prekladateľov v rokoch 2017, 2019, ktoré sa konali na Univerzite Komenského v Bratislave.

Aktívne sa venujem prekladateľskej a tlmočníckej činnosti a vo firme zodpovedám za dlhodobú stratégiu spoločnosti, obchod a marketing.

Teším sa na spoluprácu.

PhDr. Tímea Kliment,
zakladateľka PREKLADY BEZ HRANÍC

Timea Kliment - Preklady bez hraníc
Akos Fazekas - Preklady bez hranic

Rast firmy

V súvislosti so zabezpečením stabilizácie a rastu firmy v strednodobom horizonte bolo dôležité zhodnotiť aktuálnu situáciu možností rozvoja v porovnaní s konkurenciou.

Veľmi rýchlo sme pochopili, že firma okrem štandardnej dostupnosti služieb potrebuje nový vietor a výrazne rozšíriť teritórium pôsobenia. O úspechu našich služieb sme nerozhodovali my, ale naši klienti.

Kým zakladateľka sa venovala odbornej prekladateľskej a tlmočníckej činnosti a skvalitňovaniu služieb, vedenie spoločnosti a operatívne záležitosti boli postupne zverené mne.
Vykonali sme analýzu slovenského trhu a identifikovali nové príležitosti na otvorenie pobočiek v regiónoch. Sme tiež držiteľmi certifikátov EN ISO 17100:2015 a STN EN ISO 9001:2016.

V súčasnosti má PREKLADY BEZ HRANÍC svoje
zastúpenie v troch mestách, štyroch pobočkách.

Teším sa na spoluprácu.

Ákos Fazekas,
Výkonný riaditeľ PREKLADY BEZ HRANÍC

Sme členom Slovensko-maďarskej obchodnej a priemyselnej komory.

Prečo s nami?

  • S nami nečakáte! Preklad pre Vás môže byť hotový už do hodiny.
  • Množstvo jazykov a jazykových kombinácií.U nás sa ceny prekladu pohybujú už od 9 € za normostranu.
  • Dôkladná kontrola prekladov. Preklady niekoľkokrát pred doručením skontrolujeme.
  • Komunikovať s nami môžete online aj osobne. Nájdete nás v Bratislave, v Leviciach a v Dunajskej Strede.
  • Dôvernosť informácií.S vašimi údajmi zaobchádzame maximálne diskrétne a bezpečne v súlade s GDPR.
  • Máme skvelé referencie od klientov. Spolupracujeme s nadnárodnými firmami, malými a strednými podnikateľmi, živnostníkmi, ale aj súkromnými osobami a neziskovými organizáciami.
  • Zabezpečíme overenie dokumentu u notára. Dokument následne preložíme a úradný preklad vám môžeme aj doručiť.
  • Naši prekladatelia sú odborníci na jazyk a odbor (právo, obchod, IT, stavebníctvo...)

SME ČLENMI

člen SOPK
člen SMOPK
člen ATC SK
EUATC

KTO SME?

Sme tím profesionálnych prekladateľov a tlmočníkov, ktorí sa od roku 2008 venujú bežným i úradným prekladom. Preložili sme tisícky strán a tlmočili množstvo seminárov, prednášok, obchodných rokovaní. V čom sme výnimoční? Zabezpečíme Vám preklady a tlmočenie z/do najrôznejších jazykových kombinácií, z ktorých ani jeden nemusí byť slovenský. Vyhotovujeme úradné preklady (súdny preklad s okrúhlou pečiatkou), ako aj bežné či informatívne preklady.

V skratke a so štipkou odľahčenia – tam kde google translator končí, my začíname!

Úradné preklady a tlmočenie.

AJ PREKLAD ČÍNŠTINY

Nestrácame hlavu pri žiadnom z jazykov. Spoľahnite sa na nás. Sme pripravení poslúžiť vám v 42 rôznych rečiach. A to všetko s ľuďmi v tíme, ktorí nie sú iba odborníci na danú reč, ale aj na odbor, v ktorom potrebujete spracovať preklad, či tlmočenie.

Poskytujeme služby v širokej škále jazykov zvládnutých na profesionálnej úrovni. Najčastejšie prekladáme európske jazyky (angličtinu, češtinu, maďarčinu, nemčinu, poľštinu, francúzštinu, španielčinu), ale nie sú nám cudzie ani neeurópske jazyky ako čínština, či arabčina.

Prekladateľské služby a jazykové korektúry.

Otvoriť v novom okne